经典钢琴谱

饮酒歌钢琴谱-威尔第-歌剧《茶花女》第一幕唱段

发布日期:2022-09-30 11:19:21     来源:人人钢琴网     曲谱热度:

找简谱网,浏览器地址栏输入「 jianpu2.com 」,就会访问「 简谱网 」,CTRL+D「 收藏

饮酒歌钢琴谱-威尔第-歌剧《茶花女》第一幕唱段1

饮酒歌钢琴谱-威尔第-歌剧《茶花女》第一幕唱段2

 

  《饮酒歌》,作于1853年,意大利作曲家威尔第作曲,皮阿维作词,为所作的歌剧《茶花女》中第一幕唱段。当时男主角阿尔弗雷多在女主人公薇奥莱塔举行的宴会中举杯祝贺,用歌声表达对薇奥莱塔的爱慕之心,薇奥莱塔也在祝酒时作了巧妙回答。

 

  第二段结尾处两人的对唱表达了他们互相爱慕之情,最后一段客人们的合唱也增添了这首歌的热烈气氛。这首单二部曲式的分节歌以轻快的舞曲节奏、明亮的大高色彩及六度大跳的旋律动机贯穿全曲,表现了主人公对真诚爱情的渴望和赞美,充满青春的活力。同时又描绘出沙龙舞会上热闹、欢乐的情景。朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi),意大利作曲家。1842年,创作了他的第二部歌剧《那布科王》,演出异常成功,一跃而成意大利第一流作曲家。

 

        当时意大利正处于摆脱奥地利统治的革命浪潮之中,他以自己的歌剧作品《伦巴底人》(1848)、《厄尔南尼》(1844)、《阿尔济拉》(1846)、《列尼亚诺战役》(1849)以及革命歌曲等鼓舞人民起来斗争,因之获得“意大利革命的音乐大师”之称。共写了28部歌剧,7首合唱作品。主要代表作品有歌剧:《纳布科》、《弄臣》、《茶花女》、《游吟诗人》、《奥赛罗》、《阿伊达》、《西西里晚祷》、《法尔斯塔夫》、《假面舞会》、《唐·卡洛斯》;声乐曲:《安魂曲》、《四首宗教歌曲》。

 

  《茶花女》,威尔第在观赏这部以法国文学家小仲马著名小说为本的戏剧《茶花女》后,备受感动,立即邀请剧作家修改剧本,以短短6周时间谱曲完成,改编为歌剧。1853年在意大利凤凰歌剧院首演时,因男女主角表现不佳,惨遭失败,面对这样的结果,威尔第只说了一句话:「时间会证明这次的失败究竟是主演的错还是我的错。

 

  2年后,歌剧茶花女换了主角再次上演,立即造成轰动!至今已经是全世界最常被演出的歌剧。剧中多首歌曲,如《饮酒歌》、咏叹调《啊!梦里情人》、《及时行乐》等,已变成许多声乐家必唱曲目,受欢迎的程度可称作歌剧界中的流行金曲。 

 

 

Alfredo:   

 

Libiam libiamo, ne' lieti calici,   

che la belleza infiora;   

e la fuggevol fuggevol'ora   

s'inebrii a voluttà.   

Libiam ne' dolci fremiti   

che suscita l'amore,   

poiché quell'occhio al core   

Onnipotente va.   

Libiamo, amore; amor fra i calici   

più caldi baci avrà.   

Tutti:   

Ah! Libiam, amor fra i calici   

Più caldi baci avrà.   

Violetta:   

Tra voi saprò dividere   

il tempo mio giocondo;   

tutto è follia follia nel mondo   

Ciò che non è piacer.   

Godiam, fugace e rapido   

è il gaudio dell'amore;   

è un fior che nasce e muore,   

né più si può goder.   

Godiam c'invita c'invita un fervido   

accento lusighier.   

Tutti:   

Ah! Godiamo, la tazza e il cantico   

la notte abbella e il riso,   

in questo in questo paradiso   

ne scopra il nuovo dì.   

Violetta:   

La vita è nel tripudio...   

Alfredo:   

Quando non s'ami ancora...   

Violetta:   

Nol dite a chi l'ignora,   

Alfredo:   

È il mio destin così...   

Tutti:   

Ah! Godiamo, la tazza e il cantico   

la notte abbella e il riso,   

in questo in questo paradiso   

ne scopra il nuovo dì.

男:   

让我们高举起欢乐的酒杯,   

杯中的美酒使人心醉.   

这样欢乐的时刻虽然美好,   

但诚挚的爱情更宝贵.   

当前的幸福莫错过,   

大家为爱情干杯.   

青春好像一只小鸟,   

飞去不再飞回.   

请看那香槟酒在酒杯中翻腾,   

像人们心中的爱情.   

合:   

啊,   

让我们为爱情干一杯再干一杯.   

女:   在他的歌声里充满了真情,   

它使我深深地感动.   

在这个世界中最重要的欢乐,   

我为快乐生活.   

好花若凋谢不再开,   

青春逝去不再来.   

在人们心中的爱情,   

不会永远存在.   

今夜好时光请大家不要错过,   

举杯庆祝欢乐.   

合:   

啊!   

今夜在一起使我们多么欢畅,   

一切使我流连难忘!   

让东方美丽的朝霞透过花窗,   

照在狂欢的宴会上!   

女:   

快乐使生活美满,   

男:   

美满生活要爱情.   

女:   

世界上知情者有谁?   

男:   

知情者唯有我.   

男女合:   

今夜使我们在一起多么欢畅,   

一切使我们流连难忘.   

让东方美丽的朝霞透过花窗,   

照在那狂欢的宴会上.   

啊,   啊.



Tags: 威尔第(9) 饮酒歌(5)

发表点评