《给我一双翅膀》最早由日本民歌组合“赤い鸟”于1971年发表,由成员山本润子演唱并大热。发表后,教科书出版社下属教育艺术科的桥本祥路将此曲收录至教科书中,从此作为合唱曲目有名起来,1970年代后半开始学校教育多采用此曲。因而成为了脍炙人口的曲目,有众多翻唱。
在1998年2月,山本润子在长野冬季奥林匹克运动会演唱『翼をください』。1998年世界杯,作为日本队应援歌。《EVA新剧场版:破》中插入曲由林原惠美(绫波丽的声优)演唱。《给我一双翅膀》有时也记为‘翼を下さい’。严格来说,用‘下さい’表示时指的是红鸟后来制作发行的英文版单曲(英文曲名IWOULDGIVEYOUANYTHING)。
いま私の愿いごとが
现在 我的愿望啊
i ma wa ta shi no ne ga i go to ga
かなうならば 翼がほしい
若是能实现 那麼请给我翅膀
ka na u na ra ba tsu ba sa ga ho shi i
この背中に 鸟のように
就像鸟儿一般 请在这背上
ko no se na ka ni to ri no yo u ni
白い翼つけて下さい
装上纯白的翅膀吧
shi ro i tsu ba sa tsu ke te ku da sa i
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
ko no o o so ra ni tsu ba sa o hi ro ge
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
to n de yu ki ta i yo
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta i
子供の时 梦见たこと
孩提时代的梦想啊
ko do mo no to ki yu me mi ta ko to
今も同じ 梦に见ている
现在仍然如此盼望著
i ma mo o na zi yu me ni mi te i ru
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
ko no o o zo ra ni tsu ba sa o hi ro ge
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
to n de yu ki ta i yo
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
ka na shi mi no na i ji yu u na so ra e
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta i
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
ko no o o so ra ni tsu ba sa o hi ro ge
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
to n de yu ki ta i yo
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
ka na shi mi no na i zi yu u na so ra e
翼はためかせ
乘著风的双翼
tsu ba sa ha ta me ka se
この大空に 翼をひろげ
在这片天空中张开双翼
ko no o o so ra ni tsu ba sa wo hi ro ge
飞んで行きたいよ
自在地飞翔啊
to n de yu ki ta i yo
悲しみのない 自由な空へ
不存在悲伤的自由之空
ka na shi mi no na i zi yu u na so ra e
翼はためかせ 行きたい
乘著风的双翼 向前飞翔
tsu ba sa ha ta me ka se yu ki ta i